Перейти к контенту
Конференции клуба Родим и вырастим

Рекомендуемые сообщения

anastasy,
Не, к билингвизму никакого отношения, конечно. Просто здесь у нас довольно оживлённый клуб, и можно сразу много ответов получить, в отличие от "ровесников".

 

Значит, у Дэвида прошло, это обнадёживает. У нас такие ситуации по сто раз за день, напрягает уже.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Про вокабуляр - это я на себя примеряла. :D Я никогда не бываю довольна своим устным англ., и есть за что.

 

И я видела, мноооого. Не понравилось, мягко говоря. <_< Выглядит нелепо и формально. Потому как мало у кого из иммигрантов, приехавших во взрослом возрасте, хороший английский и чувство языка. Но вряд ли это сильно на детях сказывается, они, как Таня уже написала, копируют фонетику среды, а не частные неправильности.


читала книгу о проблемах русских детей в Израиле (автор-школьный психолог), ну автор описывает множество случаев, когда русские родители говорят с ребенком на своем корявом иврите (между прочим не по своей инициативе, а по требованию ульпана и некоторых местных властью обличенных лиц, мол, адсорбция начинается с языка, "рак иврит", т.е. раз приехали в Израиль, хотите стать израильтянами, говорите везде, и в семье в том числе, только на иврите)

 

проблемы возникали у детей из таких псевдоивритоязычных семей, если ребенок до школы не посещал местный детский сад, так по опианию автора эти дети -почти умственно неполноценные, помимо бедного словаря, у них полностью отсутсвует образное мышление, родители с их бедным языком способны говорить только на очень конкретные темы-"вот это стол, за ним сижу", а об отвлеченных понятиях говорить с ребенком неспособны, ну и интеллект ребенка был на уровне обезьянки, о вещах, которых нельзя увидеть и потрогать ребенок вообще не имел понятия, т.е. не то что не мог о них говорить, а вообще понятия не имел, потому что даже если и родители знали такое слово на иврите, то объяснить его языка уже не хватало, а образные понятия -часть становления личности в раннем возрасте, и в школьном возрасте нагнать это отставание практически невозможно

 


имхо, этот автор отчасти прав, но преувеличивает

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
проблемы возникали у детей из таких псевдоивритоязычных семей, если ребенок до школы не посещал местный детский сад, так по опианию автора эти дети -почти умственно неполноценные, помимо бедного словаря, у них полностью отсутсвует образное мышление, родители с их бедным языком способны говорить только на очень конкретные темы-"вот это стол, за ним сижу", а об отвлеченных понятиях говорить с ребенком неспособны, ну и интеллект ребенка был на уровне обезьянки, о вещах, которых нельзя увидеть и потрогать ребенок вообще не имел понятия, т.е. не то что не мог о них говорить, а вообще понятия не имел, потому что даже если и родители знали такое слово на иврите, то объяснить его языка уже не хватало, а образные понятия -часть становления личности в раннем возрасте, и в школьном возрасте нагнать это отставание практически невозможно

 

ты знаешь, я об зтом как раз говорила с логопедом. ключевое слово тут, похоже, "не ходил в детский сад".
То есть, очень-очень ограничена была среда общения.
Я не знаю, сть ли такой термин, как "лексическая депривация", но зто как раз оно. Ребенок почти не слышит обращенной к другим образной и богатой речи.Не видит примеров расширенных высказываний.
маугли.

 

Вроде, говорят с ребенком, но все об одном и том же.
Я сейчас с зтим сталкиваюсь в Юлясиной речи. У нее именно так сейчас и происходит.
Скорее всего, накладывается какой-то дефект развития на вот зту самую убогость среды. У нас НИКОГО нет. Я, муж, Стася. Всё.
Японских знакомых или друзей нет совсем. Нас отталкивают, потому что мой язык никакой.

 

Русских я изо всех сил стараюсь привлечь: появились группа, логопед болтливая и хорошо относящаяся к Ю, подружка с сыном- ровесником, барышня в бассейне с общительной 4-леткой. И Юлька раскрывается.
А в японском только раз в неделю поездка на 2 часа в сад. И общение с папой. И видео. Она, в основном, разучивает устойчивые выражения.

 

"кроссовочки" нам в японском не дождаться:(((

 

Муж для развития речи хочет отдавать её в началку японскую, но там ведь УЖЕ нужны развитые детки. Иначе, будет вот так считаться-"недоразвитой".

 

А по депривации мне рассказала логопед наша страшилку.
Девочке полурусской 4 года. Не говорит.Алалик.

 

отец со своими "идеями" не выпускал дочь "в люди"- мало ли что, не надо ей, маленькая. Пусть дома сидят с женой.
Ни русского, ни голландского само собой не появилось. Скорее всего, там еще и проблемы изначально моторные...но вообще пример страшный.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
ты знаешь, я об зтом как раз говорила с логопедом. ключевое слово тут, похоже, "не ходил в детский сад".
То есть, очень-очень ограничена была среда общения.
Я не знаю, сть ли такой термин, как "лексическая депривация", но зто как раз оно. Ребенок почти не слышит обращенной к другим образной и богатой речи.Не видит примеров расширенных высказываний.
маугли.

 

Вроде, говорят с ребенком, но все об одном и том же.
Я сейчас с зтим сталкиваюсь в Юлясиной речи. У нее именно так сейчас и происходит.
Скорее всего, накладывается какой-то дефект развития на вот зту самую убогость среды. У нас НИКОГО нет. Я, муж, Стася. Всё.
Японских знакомых или друзей нет совсем. Нас отталкивают, потому что мой язык никакой.

 

А по депривации мне рассказала логопед наша страшилку.
Девочке полурусской 4 года. Не говорит.Алалик.

 

отец со своими "идеями" не выпускал дочь "в люди"- мало ли что, не надо ей, маленькая. Пусть дома сидят с женой.
Ни русского, ни голландского само собой не появилось. Скорее всего, там еще и проблемы изначально моторные...но вообще пример страшный.

 

тот же психолог говорил, что главное для умственного развития, чтобы ребенок усвоил и понял смысл этих образных понятий, а на каком языке-не принципиально
(с этим у вас все в порядке-вы или муж можете объяснить образные понятия на своем родном языке)
а перевод с одного языка на другой по мнению этого психолога-дело техники

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

asakura, а вы в Голландии надолго? в какой стране Юля в школе учиться будет, на тот язык и делайте ставку
хочется, конечно, чтобы ребенок и другие языки знал, но тут на одной чаше весов то, что нам-родителям хочется, а на другой-то, что поможет ребенку адаптироваться в среде, и второе перевешивает

 

а вообще вы рано убиваетесь, Юле только 3 года, мы приехали в Америку в Дэвидовых 2г. и 8 мес. без единого английского слова, и русских вообще никого вокруг, с первого дня его в местный садик отдали, и все хорошо обошлось, теперь по английски деть прекрасно говорит, и в саду нормально учится-читает и пишет,
если лет до 5-ти начать в садик водить-то ребенок очень быстро в среду адаптируется, и никакого отталкивания не будет, и если вы планируете жить в Голландии-то у вас самый подходящий возраст для адаптации в новой языковой среде

 

и в 3 года, я "кроссовочек" ни на каком языке не ждала

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сходили в "школу" на родительское собрание. Понравилось. Если ещё научат тому, о чём говорят... :rolleyes:
Завтра первое занятие, вместе с родителями.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
страшилку.

У нас тоже страшилка у знакомых. <_<Здоровый ребёнок 5-ти лет понимает только бытовуху на двух языках типа "возьми, дай, принеси, не бери, кушать хочешь?" Именно так с ним в семье разговаривают, никакой образности речи и в помине нет.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

начинается
А садика для образного английского хватит? потому как..русский это моя блажь , а жить ей тут

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Куська*,
хватит, потому что

 

-вы или муж можете объяснить образные понятия на своем родном языке)
а перевод с одного языка на другой по мнению этого психолога-дело техники

:yess:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрая Нюшка..

 

ребенок ходит и на все говорит "О, нееет!" интонации нерусские ( явное oh, no! )
еще было "раз, два, три, throw!"
из двух свинок выделила одну и говорит, что эта не понимает по русски. Свинка эта хрюкает "винк-винк" а вторая ей отвечает "хрю хрю"

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Куська*,
это oh, no! очень экспрессивно, поэтому цепляется в первую очередь. У многих бэбиков первое слово, когда что-то падает: о-ооо! с выпученными глазами. Тоже из-за экспрессивности.

 

а чего это ваша английская свинка так странно хрюкает?
Наши oink-oink говорят.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Скорее всего, накладывается какой-то дефект развития на вот зту самую убогость среды. У нас НИКОГО нет. Я, муж, Стася. Всё.
Японских знакомых или друзей нет совсем. Нас отталкивают, потому что мой язык никакой.

 

Вот это меня зацепило. У нас такая же убогая среда, но речь не страдает.

 

С аборигенами отношений нет никаких. Только детская площадка. Создаётся впечатление что в остальное время люди настолько заняты своими делами, что им не до походов в гости или свиданок поиграть (play dates).

 

Я не понимаю. Коренные жители так же друг с другом? Или же я недооцениваю занятость других.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
а чего это ваша английская свинка так странно хрюкает?
Наши oink-oink говорят.

 

ойк-ойк? или как
деть мне вчера объяснял про свинку, но я ее плохо понимаю, когда она много и быстро говорит :(

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
ойк-ойк? или как

что-то вроде ойньк-ойньк

 

но я ее плохо понимаю, когда она много и быстро говорит

Моя вообще не умеет быстро говорить. :crank: И я часто тоже плохо понимаю, потому что тяяяянет слова. :crank:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Юлька тоже говорит скорее медленно, чем быстро. Как-то напряженно, проговаривая и замедляя. Знаешь, как иностранец старается, чтоб его поняли, чистенько.

 

Зкспессивных выражений у нас много, но все на русском.Папа тут со своим темпераментом недорабатывает:) Ей бы вообще надо слышать женскую речь побольше, бабушку бы нам...

 

Вчера вечером стою у плиты, детка осторожненько так, бочком подваливает и начинает нежно и спотыкуче что-то объяснять про "палочка, которая сломалась, упала..."
А, ну ладно, палочка бедная, другая будет...
А потом в коридоре...вижу: 1000 зубочисток расшвыряных.

 

Насть, я не могу применять и делать ставку на "язык среды". Язык пакостный. Меньшинский такой язык. Плюс, я вообще им не владею, муж- весьма слабенько. Мне зтот матюгальник змоционально не нравится, я дальше мелкой бытовухи учить его не буду.
Юлька в местную школу не пойдет в любом случае, мы по возрасту и по программе в пролете.
До 5 лет -только родительские языки, нам с ними проблем хватит.
В 5 -или в японскую школу, или в международную. На что денег хватит.
Раньше ввести английсий я не смогу, не отняв время у русского. Я надеюсь, что будучи сама преподавателем ESL, могу помочь ей английский принять как язык обучения.
Японский и русский останутся на "субботний" вариант. Если на японском будет учиться, то русский и английский выйдут на выходные.
Японская школа решится в следующем году, если они удосужатся организовать pre-school у себя тут.
Вообще поразительно. Школа не имеет никаких занятий для подготовки 4-5 леток.

 

Я вчера обрыдалась в Амстердаме. В холле садика висят объявления: и гимнастика-танцы на японском для детки, и бадминтон для мня, и кулинарные курсы, и шитье-вышивание...и голландский. Жили бы мы не за 100 км.
Господи, как хочу жить в мегаполисе, выбраться из зтой глухомани!

 

Усилия, которые тут надо затратить для минимального результата, огромны. А сил надо на годы.

 

Blue Purr

 

я примерно так же недоумеваю по поводу местного населения. Зто деревня, провинция.

 

Помню, как у сестры возник конфликт в Сербии, у свекров. Она брала коляску и по нашей Московской привычке шла гулять с ребенком по улице.
На нее орали: что ты без мужа шляешься по улицам, как будто у тебя дома нет, что люди подумают!

 

А дома гости кофе пьют в 500писятый раз, курят и сплетничают. И так каждый день.

 

Я тоже пыталась вызвать соседок-японок на "игровой момент", особенно в плохую погоду. Нифига. У них свое расписание: Утром она готовит и убирает. Зто примерно до часу дня. В зто время к ним в дом нельзя- "неубрано". Людей не зовут.
В час детку кормят.
В два -опять убирают. Детка может спать. Или до 2х детка в саду.Тогда мама в коллективе.
В 3-4 выходят социализироваться.
В пять домой-убирать и готовить.
В 6 муж приходит.

 

Где нам место?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Вы сможете оставлять комментарии после авторизации



Войти

×