Перейти к контенту
Конференции клуба Родим и вырастим
crow**

Русский Язык И Иностранная Школа

Рекомендуемые сообщения

Я не уверена, что франкоязычное дворянство грамотно изъяснялось на письменном русском. Разговорный был в основном, для общения с прислугой.

 

Потом, обучение велось параллельно на 2 языках, количество часов французского в гимназии было не менее 8 в неделю.Плюс, постоянное общение с классными дамами, например.

 

У англоманов позже ребенок воспитывался гувернером- англичанином, с мамой и папой говорили по- английски, переходя на русский в среде гостей и прислуги.А потом в 11 лет в гимназии начиналось обучение на русском, а иностранные языки поддерживались уроками и чтением.
У Стаськи сейчас так. Перешла на обучение на английском в общем, без больших проблем. А русский тихо хиреет. Читает она только по- английски. Если бы не было у нее 12 лет русской базы, я думаю, летом она бы начала смешивать языки, а в след. году появился акцент. На 2й год она б уже подбирала с трудом слова...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

asakura :

 

А вы можете подробнее рассказать, что такое международная школа? Кого туда берут? На каком языке обучение? В каких городах? Очень интересно.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У нас есть положительный опыт :) Приехали в Германию, когда дочке было почти 5 лет. Сейчас 10. Свободно говорит, читает и пишет без особых ошибок на обоих языках. Акцента нет ни на том, ни на другом языке. Ходит в обычную немецкую школу, учится на отлично. А также посещает немецкие кружки и секции. Русским занимаемся дома по учебникам. Что будет дальше - посмотрим, но пока я довольна.

 

Моё мнение - надо упорно гнуть свою линию, показывая при этом, что ты хочешь помочь ребёнку овладеть крайне нужной вещью, а не просто заставить заниматься какой-то ерундой.

 

:umn: Еще до приезда в Германию (в 4 года!) начали "компостировать мозги" (и продолжаем делать по сей день), что родной язык - великое богатство. Люди платят очень большие деньги за то, чем ты владеешь "от рождения", и глупо это утратить. Просто сели и посчитали с ней, сколько стоит час занятий с учителем и сколько таких часов надо, чтобы выучить язык. Получилось, что на "съэкономленные деньги" можно купить небольшую квартирку :) Сразу очень чётко проговаривали будущие плюсы: больше возможностей по работе, дороже можно себя "продать" и т.д.

 

:umn: Дома говорим ТОЛЬКО по-русски. Была попытка поговорить со мной по-немецки через полгода в Германии, я пресекла это на месте и очень категорично.

:umn: Стараюсь давать правила правописания и т.д. легко и непринуждённо. Так как логика - наша сильная сторона, то именно из этого исхожу. Прорабатываю сама материал, чтобы потом достаточно кратко и мотивированно изложить ребёнку. Рисую схемы и т.д.

 

:umn: Сначала подчёркивала, а сейчас она и сама видит, что эти знания бывают полезными и в школе на уроке немецкого.

 

:umn: Смотрим много фильмов по-русски (старые любимые фильмы), читаем по-русски, заостряю внимание "между делом" на поэтических оборотах и т.д. Посещаем концерты бардов в Клубе Самодеятельной Песни.

 

:umn: Общается с нашими взрослыми русскими гостями. Если не говорит, то - во всяком случае - слушает и впитывает.

 

:umn: "Договорились", что я ей помогаю с русским, а она мне - с немецким. :histeric:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ася,

 

Вы обе молодцы!
Такие примеры очень вдохновляют. :clap:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ifuzana1*,
это очень дорогая, понтовая, и специфичная частная школа. www.isd.de
Если б мы раньше знали, то подобрали бы другую, которая недавно открылась...сейчас они как грибы растут от разных организаторов.
В общем, это сеть школ по всему миру, котоые принимают детей экспатов.Дети держатся в ней 2-3-5 лет,пока у родителей контракты. У европейцев почти все оплачивает фирма, у нас- чуть больше половины. Судя по счету, который мы получили за этот год- там 17000 накапало:(, но это со взносом, надеюсь, в след. году будет немного дешевле.
Их расчет- от прескул до конца 12 класса 180000 родителям надо приготовить.

 

Мы расчитываем, что все-таки переедем в Голландию, в Роттердаме эта же школа дешевле.
Эта школа для тех ,кто не осел нигде...
Сейчас в ней ОЧЕНЬ много немцев, в основном после 5 класса. Видимо те, кто не прошел в немецкой системе в гимназию. Есть дети, которые просто не попали всистему, т.к. родители работали заграницей.
У японцев нет своей старшей школы, поэтому дети доучиваются старшие классы тоже в ней...
Я посмотрла- из нее дорга в колледжи тоже ограничена: только система частных колледжей, которые засчитывают результаты экзаменов этой школы. Хотя, они хорошо сдают SAT, рейтинг_ внимание!_ среди ЧАСТНЫХ школ высокий средий балл эзамена на бакалавра-42.

 

Учеба для меня ОЧЕНЬ странная, но Стаське как раз подошла:)
Академизм там рядом не проходил.
Так что, еще 10 раз надо подумать прежде чем международную школу выбирать...

 

За Асиными
постами я внимательно,давно слежу. Молодцы, вы, девочки!
Очень хороший пример.
Ась. расскаажи про трудности, с которыми встречались, а?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ася, хочу спросить, если у ребёнка вопросы связанные с домашним заданием или пройденным в школе материалом, на каком языке вы ей обьясняете? Если материал пройден и задан по немецки, вы обьясняете по русски? И если так, то нет ли путаницы с терминами?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Трудности, конечно, были...

 

Они связаны не столько с языком, сколько с характером. У меня дочка не гуманитарий. Поэтому добиться от нее развёрнутого ответа с эпитетами и т.д. было трудно. Это не недостаток словарного запаса, а тип мышления и изложения. Но наша немецкая учительница посоветовала отстать на время с этим вопросом. Сейчас стало лучше.

Был в своё время закономерный вопрос и стон - зачем это всё надо и почему немецкие дети такие счастливые и не учат это?

 

Ответ (помимо наших объяснений из поста выше) дала жизнь :) Поехали с классом в музей, а там макет космического корабля с какими-то длинными русскими надписями и комментариями на стенде. Прочитала, перевела, дети рты открыли. :D Еще один "бонус" ребёнок получил.

 

Так получилось, что большинство понятий мы проходили сначала на русском языке. То есть ребёнок уже знал смысл понятий "существительное" или "подлежащее". Поэтому в немецкой школе было понимать проще. В большинстве случаев достаточно было запомнить немецкий термин. А отсюда похвалы учителя, уважение детей и соответствующие оценки. Я это тоже еще раз проговорила, что наши занятия помогают.

 

Пока мы жили на годовых контрактах, я давала програму русской школы буквально поурочно. Чтобы быть готовыми сорваться в любой момент и влиться в школу в России. Это было довольно напряжённо психологически для меня. Сейчас такой необходимости нет. Поэтому "фильтрую базар" и занимаемся в удовольствие :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

не удержалась - напишу про своих - асакурики наверное читать уже устали

 

старший в 14 приехал в данию - русский без проблем - русофил - общаеться по душам только с русскими в копенгагене. здесь наоборот - боролась за датский ( думала дания на всю жизнь - сама в голландии теперь живу - а скоро так вообще видимо в америку переберусь).
средний 12 - боролась за русский в течении нескольких лет ( по субботам русская школа, фильмы , книги , русская церковь с чаепитиями) что имеем - русский только разговорный на бытовом уровне . даже по школьной программе помогать могу только по математике при этом что знаю обясняю и на датском . но ребенок прекрасно и быстро освоил голландский , с легкостью идет французский и английский. Недавно залез в русские книги ( уже дочкины) и пытался буквы вспомнить !
младшая - полтора - знаю что впереди большой труд и борьба за приличный русский. очень надеюсь на маму которая переехала к нам . как будет со школой - зависит где жить будем .

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Трудности, конечно, были... 

 

Пока мы жили на годовых контрактах, я давала програму русской школы буквально поурочно. Чтобы быть готовыми сорваться в любой момент и влиться в школу в России. Это было довольно напряжённо психологически для меня. Сейчас такой необходимости нет. Поэтому "фильтрую базар"  и занимаемся в удовольствие :)

3379210[/snapback]

 

Какая вы молодец. Прямо читаю и силы и желание возвращается что-то делать в этом направлении, а главное - надежда, что можно, хоть и очень напряженно. Мы вот тоже вполне возможно, что и сорвемся через год в Москву обратно. Даже документы из школы не забрали там, разрешили оставить и потом сразу в 4 класс возьмут при условии, что здесь я с ним по русской программе буду заниматься, но это так сложно если ему английский подтягивать надо, сам по себе хочет на английском трепаться и т.п. Но будем бороться :zelschag:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
боролась за русский в течении нескольких лет ( по субботам русская школа, фильмы , книги , русская церковь с чаепитиями) что имеем - русский только разговорный  на бытовом уровне . 

3379311[/snapback]

 

Во-во как я Вас понимаю!!!! Но термин правильный - за родной язык надо :vniman: бороться :vniman: , да не особенно родной или нет, а если начал изучать и решили два, три языка знать, то надо бороться :).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вообще, в этом отношении самое главное - быть с ребёнком ДРУЗЬЯМИ. Чтоб на ВАШЕМ языке вы вели задушевные беседы.

 

Я очень часто среди местных русских вижу проблему в том, что родители - специально или случайно - начинают говорить с ребёнком на "неродном" языке. Всё. Это конец. А для ребёнка - лишний повод для шантажа родителей :) . Ибо через пару лет они так щебечут, как нам и не снилось. И начинается - мама, я не понимаю русский, особенно когда ты велишь мне помогать по дому :)

 

Я ребёнку честно сказала - мне ее немецкий никогда не догнать. Потому что возраст не тот и времени на серьёзные занятия нет. И не пытаюсь на ломаном немецком с ней обсуждать что-то важное. Наоборот, мне не в лом попросить у нее помощи. Что-то перевести, подсказать и т.д. В ответ я гарантирую помощь с русским.

 

Еще я приходила в школу и на своём корявом немецком рассказывала детям про школу в России, показывала свой школьный альбом и первую учительницу. Всех немецких детей назвали по имени-отчеству. Русскими буквами записывали немецкие слова. Было весело и интересно! Это еще один облегчающий момент для того, чтобы ребёнок хотел знать родной язык...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот еще какая трудность: фразеологизмы. Дети в принципе начинают их воспринимать не сразу, а мы мало их вставляем в речь. Сейчас стараюсь при каждом случае всякие идиомы пропихивать :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ася, хочу спросить, если у ребёнка вопросы связанные с домашним заданием или пройденным в школе материалом, на каком языке вы ей обьясняете? Если материал пройден и задан по немецки, вы обьясняете по русски? И если так, то нет ли путаницы с терминами?

 

Я всё объясняю по-русски. Перевожу термины на русский сразу же.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я всё объясняю по-русски. Перевожу термины на русский сразу же.

3379646[/snapback]

 

А вот с этим у меня как раз и сложно и непонятно :(. Я тоже пытаюсь все по русски объяснять. Но когда задание идет по математике например на английском языке с их терминами, то я пытаюсь ему объяснить по русски, а он тогда начинает путаться по английски как отвечать. А вообще мой начинает буквы мешать когда русский читает, видит их по английски и пытается так же прочитать, а оно не получается. Может просто время надо переждать чтоб привык :pod-tches: .

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Но когда задание идет по математике например на английском языке с их терминами, то я пытаюсь ему объяснить по русски, а он тогда начинает путаться по английски как отвечать.

Вот вот, и я того же мнения. Возьмите например такие русские термины как треугольник равнобедренный или равносторонний, если переводить это на английский язык, то не совсем то получится. Ни бедер, ни сторон, ни равенства в английских названиях нет! Может и стоит школьную программу преподаваемую на языке страны обьяснять на том языке, на каком она преподаётся, параллельно ненавязчиво поясняя, что а по-русски это будет вот так.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Вы сможете оставлять комментарии после авторизации



Войти

×