Перейти к контенту
Конференции клуба Родим и вырастим
григория*

Детская Классика

Рекомендуемые сообщения

Кажется, была тема про ляпы в детской литературе. Или не было? Если была - дайте ссылку.

 

Знаете стихи про ленинградского почтальона? Читаю:
"Бежит, подбрасывая груз,
За автобусом автобус.
Качаются на крыше
Плакаты и афиши".

У меня получается "За автобУсом автобУс". :pod-tches:

 

Из "Дяди Степы":
"В складку форменные брюки,
Он в шинели под ремнем,
В шерстяных перчатках руки,
Якоря блестят на нем".

На ком? На дяде Степе?

 

"Всё от зрения до слуха
Мы исследуем у вас:
Хорошо ли слышит ухо,
Далеко ли видит глаз."

Тут я вообще теряюсь. Понятно ли ребенку, что у дяди Степы - помимо одного глаза и одного уха - имеются еще органы?

 

В одной книге читаю:
"Дом пылает за углом.
Сто зевак стоит кругом.
Ставит лестницы команда,
Из брандспойта тушат дом".

В другой книге:
"Дом пылает за углом.
Сто зевак стоит кругом.
Ставит лестницы команда,
От огня спасает дом".

Кто и почему заменил последнюю строчку? И какая авторская? И - ясно, что слово "брандспойт" не то что ребенок - не всякий взрослый человек прочитает!

 

В моем детстве было так:
"В тир под низенький навес
Дядя Степа еле влез.
- Разрешите расплатиться,
Получите два рубля!
Я стреляю в эту птицу
И в названье корабля".

А теперь читаю:
"-Разрешите обратиться,
Я за выстрелы плачу.
В этот шар и в эту птицу
Я прицелиться хочу"

 

В стихотворении "А что у вас?" вообще прочитала что-то новенькое:
"Доктор лечит нас от кори.
Есть учительница в школе.
Мама-мастер шьёт ботинки,
Много детских башмаков.
Мама маленькой Маринки
Кормит кур и петухов.
Мамы разные нужны.
Мамы всякие важны."

Про ботинки и петухов я не разу не слышала!

 

В "Мойдодыре" тоже вариации.
В одной книге:
"Что такое?
Что случилось?
Отчего же
Всё кругом...",

а в другой:
"Боже, Боже,
Что случилось?".

Вряд ли Чуковского печатали со словами "Боже, Боже".

 

А у вас есть вопросы к классикам? :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

я смотрела передачу про Чуковского -
"Боже, Боже,
Что случилось?"
эти строки были в первоначальном варианте, но так как в те годы такое напечатать не смогли - начало изменили

 

про изменения в дяде Степе - так как автор еще жив, я думаю, он сам мог изменить строки для современного переиздания - чтобы не было привязки ко времени (цены меняются постоянно...) :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А у нас в старом издании "Дяди Степы" есть такое:

 

Из пучины темных вод
Флаг фашистский достает.
Мокрый флаг, линючий флаг,
Под которым плавал враг.
— Отслужила тряпка фрицам! —
Заявляет старшина. —
Но в хозяйстве пригодиться
Может все-таки она.
Если свастику содрать,
Тряпку с мылом постирать, —
Приколотим на пороге,
Будем ноги вытирать!

 

Появилосьв в военное время, вообще про то, что он воевал появилось намного позже, впервые "Дядя Степа" был опубликован в 35г, соответственно никакого линкора Марат и бомбежек, Ленинграда и быть еще не могло (Про войну и про бомбёжку,
Про большой линкор "Марат",
Как я ранен был немножко,
Защищая Ленинград.

 


Я так поняла Михалков "Дядю Степу периодически переделывал, чтоб "в ногу со временем".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Каппа,

Из пучины темных вод
Флаг фашистский достает.
Мокрый флаг, линючий флаг,
Под которым плавал враг.
— Отслужила тряпка фрицам! —
Заявляет старшина. —
Но в хозяйстве пригодиться
Может все-таки она.
Если свастику содрать,
Тряпку с мылом постирать, —
Приколотим на пороге,
Будем ноги вытирать!

Ничего себе, я даже не слышала таких строк.
Я так поняла Михалков "Дядю Степу периодически переделывал, чтоб "в ногу со временем".

Хитрый какой! :D
Если
впервые "Дядя Степа" был опубликован в 35г

то и про высотку на Площади Восстания он потом приписал, ведь их построили только в начале 1950-х.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
про изменения в дяде Степе - так как автор еще жив, я думаю, он сам мог изменить строки для современного переиздания

2933436[/snapback]


Точно-точно! Я тоже хотела сказать, что автор жив - сколько хочет, столько переделывает.
"
Что такое?
Что случилось?
Отчего же
Всё кругом...",

А такого я вообще не встречала! У меня этот стих есть в 4 книжках (2 еще мои, две современные). Везде "Боже"

 

А вообще, мне темка не нравится.
Они Авторы! Они старались! Я вообще очень редко ругаю чужие произведения. Мне это кажется неэтичным. Автор старался. Если мне не нравится - это мои проблемы. Не нравится - пиши лучше! Не умеешь лучше - не критикуй! Это я никого не пытаюсь обидеть, просто высказываю мнение.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вообще, мне темка не нравится.
Они Авторы! Они старались! Я вообще очень редко ругаю чужие произведения. Мне это кажется неэтичным. Автор старался. Если мне не нравится - это мои проблемы. Не нравится - пиши лучше! Не умеешь лучше - не критикуй!

Я никого не критикую. Я читаю ребенку книги, а получается, что в двух разных изданиях - разные слова. :pod-tches:
А потом, это ведь интересно - это история детской литературы. Мне, как филологу, как учителю русской литературы, как бывшей студентке, изучавшей детскую литературу, как бывшему ребенку, выросшей на детской классике, - интересно. Никакой критики я не высказываю. И мне очень нравится и Чуковский, и Маршак, и пр. Где написано, что не нравится? :pod-tches:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот честно скажу, фраза "Боже, боже, что случилось" меня сильно покоробила, когда я читала сыну книгу Чуковского в современном издании. Как-то тот вариант привычнее. Я помню даже замолчала и стала лихорадочно соображать, что же не так и как я это читала раньше.

 

А еще есть несовпадения во второй строфе "Песенки друзей" Михалкова в разных изданиях.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
[А потом, это ведь интересно - это история детской литературы]

Мне тоже всегда интересно узнавать интересные факты - как писалось, что сподвигло написать так, а не иначе, и что пришлось изменить под влиянием разных обстоятельств

 

помните про пушкинского балду - когда книга вышла в свет, то цензура запретила охаивать попов, поэтому было время, когда балда издавался в таком виде:
"жил-был Остолоп..."!!! и дальше по тексту с заменой в нужных местах :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вообще, мне темка не нравится.
Они Авторы! Они старались! Я вообще очень редко ругаю чужие произведения. Мне это кажется неэтичным. Автор старался. Если мне не нравится - это мои проблемы. Не нравится - пиши лучше! Не умеешь лучше - не критикуй! Это я никого не пытаюсь обидеть, просто высказываю мнение.

 


Мы и не ругаем, просто интересно.... :)

 

Вот честно скажу, фраза "Боже, боже, что случилось" меня сильно покоробила, когда я читала сыну книгу Чуковского в современном издании.

 


Тоже хотела сказать, что "Боже, боже" звучит для меня как то очень непривычно, хотя это первый авторский вариант, и рифмуется лучше.

 

А еще в "Крокодиле" крокодил "по-немецки говорил", цензура не пропустила, пришлось заговорить "по-турецки"
Недавно наткнулась на информацию, что в 50-е гг. , в сказке Пушкина "Сказка о царе Салтане..." строку
"За морем житье не худо,
в свете ж вот какое чудо,

 

заменили на:
За морем житье плохое
и т.д.
Вот это цензура :crank:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Флаг фашистский достает.
Мокрый флаг, линючий флаг,
Под которым плавал враг.
— Отслужила тряпка фрицам! —
Заявляет старшина. —
Но в хозяйстве пригодиться
Может все-таки она.
Если свастику содрать,
Тряпку с мылом постирать, —
Приколотим на пороге,
Будем ноги вытирать!

2960321[/snapback]


а у мну есть такой именно вариант.. с подмоченной репутацией.. книгу нашла в подвале...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Вы сможете оставлять комментарии после авторизации



Войти

×