Перейти к контенту
Конференции клуба Родим и вырастим
LA PAUSA*

Вопрос к нашим иностранкам ;)

Рекомендуемые сообщения

Девочки, имя - это еще что :)
А вот представьте себе, что делать с фамилией типа Кржчинский (а у нас типа этого)? Ее никто произнести не может!!!!!!!!!!!!!!!! :D
В результате я перевожу ее на немецкий, повезло, что можно это сделать :smexx: все довольны!

 

Но лелею мечту сменить фамилию себе и ребёнку на девичью, из 6 букв, которые как пишутся так и читаются...

 


Как-то мы группой ездили в США, одну русскую девочку американцы усиленно звали Микки. Они не поняли с самого начала (в бумажках), что у нее имя, а что фамилия (Михалёва = Микки), а потом уже не хотели переучиваться :smexx:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хороший топик! Я сама давно коллекционирую наблюдения о разнице в именах! Щас я вам расскажу...

 

Сначала замечу что:

Анастасия тоже положения не исправит - анастезия получается...

С этим именем все в полном порядке - есть такой мультфильм у Диснея кажется, про русскую принцессу, называется Anastasia. Так что все маленькие девочки Америки, уверены, что это супер-королевское имя

 

Ольга, например, имя не очень известное за рубежом,

Очень популярное имя в Мексике!

 

Теперь мои наблюдения:
- В Штатах все имена воспринимаются с большим пиитетом. Если вас зовут Епивздох, то американцы будут стараться, тужиться, запинаться, икать, но с третьей попытки вас назовут. Так что проблем с иностранными именами нет. Есть проблемы со скоростью их выговаривания :)

 

- Здесь одни имена воспринимаются как "белые", а другие как "цветные". К примеру при заочном знакомстве владельцы "классических" имен типа Elizabeth, Sarah, Margaret, Michael, Alex, Bengamin, James и т.д. будуt восприниматься как скорее всего белые. О владельцах имен Рита и Tаня скорее всего подумают, что они "не белые", а уж совсем экзотические как Зерон, Денард, Алвис (это я взяла имена из сегодняшних новостей о футболе) - те точно не белые. С точки зрения равенства между народами это конечно все равно, но мне как то приятнее, если обо мне думают правильно :) Мораль - много экзотики - вредно! Будте проще!

 

- Это даже не наблюдение, а довольно известный факт - на английской языке - каждое имя - свое собственно. Т.е. Лена и Елена, Аня и Анна, Владимир и Вова - все это для них совершенно разные имена, не имеющие между собой ничего общего. Поэтому ты или Анна или Аня, как назовешься так и будут звать. Так что это хорошая новость для Епивздохов, можно просто назваться Епей и не мучиться . (Представьте, как американцы читают русских классиков! В книге, скажем, три героя, а они думают, что минимум 15, т.к. героиня называется то Люба, то Любочка, то Любаша, то Любовь Иванна :), и они думают, что их там целя толпа...)
Отсюда мораль - надо сразу выбрать между Вовой и Владимиром, иначе местные будут думать, что вас двое...

 

- Сами американцы называют своих детей кто во что горазд. Иногда так назовут, что бедные дети вынуждены всем spell свое имя, т.е. прозносить его по буквам, а то никто не может понять как его писать. Вот тоже подарок... Тарантино вообще назвал сына Jet, т.е. самолет. Он фанат авиации...

 

- Моя мама была расстроена, когда мы назвали сына Джеймс. Она хотела, чтобы у него было имя, как она выразилась с русским эквивалентом. Я спросила какое, она сказала, например Петя, по местному значит Piter. И она не поняла меня когда я сказала, мол ты мамочка как скажешь... Piter на местном сленге значит то же что Dick, т.е. то самое достоинство. Зачем ребенку такое имя... Мораль - надо изучить жизнь и язык аборигенов прежде чем выбрать имя ребенку

 

- А наша няня выкопала где-то, что русский эквивалент для Джеймс - это Дмитрий, и теперь так называет нашего Джеймсика. А я против, причем тут Дмитрий, когда он Джеймс! Так что я против эквивалентов.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
(Представьте, как американцы читают русских классиков! В книге, скажем, три героя, а они думают, что минимум 15, т.к. героиня называется то Люба, то Любочка, то Любаша, то Любовь Иванна :), и они думают, что их там целя толпа...)

:smexx: Рыжикова, ну ты как скажешь! Хотя мне интересно стало - а они всех Люб, Любаш, Любовей так и "переписывают", или облегчают жизни своему читателю и пишут Люба всегда? Или ссылки дают? Они ведь правда никакой связи не видят между Анна и Аня, Наталья и Наташа, а уж Александра и Саша...

 

- Сами американцы называют своих детей кто во что горазд. Иногда так назовут, что бедные дети вынуждены всем spell свое имя, т.е. прозносить его по буквам, а то никто не может понять как его писать. Вот тоже подарок... Тарантино вообще назвал сына Jet, т.е. самолет. Он фанат авиации...

А еще я заметила, что у них порой мода выкаблучиваться. Возьмут какое-нибудь нормальное имя и давай его писать по-своему, например, видела один раз вместо Sophie - Zofy :crank: !!! Произносили абсолютно одинаково - Софи и Софи (они мексиканцы были, а в испанском разницы между с и з практически нет).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Рыжикова, ну ты как скажешь! Хотя мне интересно стало - а они всех Люб, Любаш, Любовей так и "переписывают", или облегчают жизни своему читателю и пишут Люба всегда? Или ссылки дают? Они ведь правда никакой связи не видят между Анна и Аня, Наталья и Наташа, а уж Александра и Саша...

Думаю, что нет, как есть, так и переводят. Я эту историю от одного знакомого американца услышала, который Чехова читал. Он сказал, что запутался в сюжете на второй странице, т.к. всех Любочек-Любаш считал разными героями и персонажи у него расплодились до нескольких десятков и вышли из под контроля...

 

Мы в свое время выбрали для девочки имя Наташа, мужу оно очень нравилось. А потом он сказал, что наши имена американские и народ будет думать, что раз у ребенка русское имя, значит мы ее усыновили... Интересный зигзаг мысли...

 

Меня в свое время занимал вопрос об иностранных именах и отношении местного народа к ним. Продолжать ли давать детям русские имена и продолжать ли называть себя привычным русским именем, стараясь таким образом сохранить связь с языком и традициями, или в целях ассимиляции дать ребенку более "американское" имя и переделать свое на более привычный для американцев манер?

 

Что вы думаете? А я потом свои мысли напишу...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Егор будут произносить как i-gor скорее всего. "игор" этот, насколько мне известно, это какой-то персонаж-монстрик (кажется, из старого фильма). Но это мало кто знает, так что все намана у вас:)

Значит прежде чем называть ребенка надо достать энцеклопедию и просмотреть -ЧТО ОЗНАЧАЕТ ДАННОЕ ИМЯ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ МИРА...

Да уж бог с ним, со значением, просто если ребенка рожаешь в загранице (и если там жить собираешься), то надо назвать так, чтобы его имя не коверкали постоянно и чтобы ему не пришлось всю жизнь это имя по буквам диктовать.
мой муж почему не захотел называть дочку сугубо русским именем. Наверное потому что он прожил в украине 3 года. Говорит, что русские имена повторяются постоянно: Лена, Наташа, Ольга, Ира, Саша, Сережа, Коля, Петя и т.п. 

Ржунимагу:)
У моего сына в ясельной группе 6 девочек - 2 Mary-Beth, 2 Mary-Katherine и 2 Mary Jo. Еще в группе 3 Тайлера, все пишутся по-разному:)
Обьясните ему, что есть популярные имена - они ессно повторяются:)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
русский эквивалент для Джеймс - это Дмитрий, и теперь так называет нашего Джеймсика. А я против, причем тут Дмитрий, когда он Джеймс! Так что я против эквивалентов.

Как Дмитрий???
А как же короли английские, которые Джеймсы (первый и второй)??? Их же по-русски называют Иаковами???

 

Нашего ребенка назвали (после долгих дебатов) этническим индусским именем. Нам еще повезло с фамилией, она короткая и легкая, имя подбирали такое же. я хотела сначала дать одно русское и одно индусское имя, но муж сказал, что например "Anthony Vijay Menon" (мне ужжжжасно нравилось) или John Winston Menon (в честь Джона Леннона) будет звучать примерно как "Виолетта Пупкина" для индийских ушей:) Поэтому решили не дожидаться насмешек и назвали как положено:)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Их же по-русски называют Иаковами???

ААА! Вот здесь я как раз и застопорилась на синхронном переводе. По идее Иаков должен быть Jacob, но даже в библии он все таки James.
Но вот что точно, так это Дмитрием James никогда не станет!
Дима, по аналогии имен ( если мне ее правильно преподавали -
это, как ни странно, Demian, ( a не Демьян).
Thomas будет Фомой, но в современном русском языке - это Артем...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мы пока ищем имя звучащее на 2х языках.
С одной стороны чтоб в штатах могли произнести, но с другой -мы оба русские, пусть будет русское имя.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Продолжать ли давать детям русские имена и продолжать ли называть себя привычным русским именем, стараясь таким образом сохранить связь с языком и традициями, или в целях ассимиляции дать ребенку более "американское" имя и переделать свое на более привычный для американцев манер?

Для меня важно и то, и другое. Совсем отказаться от русских имен я не хочу - в Россию я езжу часто, родственники мои либо вообще не говорят по-английски, либо не так уж свободно, так что мне важно, чтобы у ребенка было произносимое имя для русских. Но и для американцев тоже, по очевидным причинам.
Поэтому я склоняюсь в пользу либо интернациональных имен (Анна, Виктория, Александра), которые привычны для любого уха и от которых можно создать и русские (Вика) и английские (Вики, Тори) вариации. Либо использовать возможность 2 имен, и дать одно русское, одно английское. Первый вариант хорош еще тем, что имена, которые общие для русских и американцев как правило знакомы и французам, испанцам и т.д., т.е. имя получается очень многоплановое.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Их же по-русски называют Иаковами???

ААА! Вот здесь я как раз и застопорилась на синхронном переводе. По идее Иаков должен быть Jacob, но даже в библии он все таки James.

Это как? Т.е. в Библии Jacob и James - одно и то же имя?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я хотела мальчика назвать Ян. И России , и за рубежом звучит нормально. Особенно с нашей длиннющей поляцкой фамилией...

 

Но получилась Наташка :D
В Германии это имя знают и легко произносят.

 

А вот если теперь со вторым мужем будет ребёнок, то прям не знаю...
Ян уже не подойдёт под фамилию-отчество.
Как вариант есть Георгий. Хорошо "переводится" на инотранные языки.
А для девочки Софья.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

значит Егор будет почти Игорь <_< да еще и монстрик:o
Да......

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вот как по шведски будет звучать Егор???

Как скажешь, так и будет звучать :D Только все будут пятнадцать раз переспрашивать и делать вот такие глаза :wacko::smexx: Никакого шведского эквивалента мне не подобрать. Спросила у мужа и получила "глаза", он тоже перепутал Егора с Игорем и долго не мог понять разницы. Но это не потому что Игорь известное в Швеции имя, а мотому что мужа моей подруги Игорем зовут. :smexx:
Я эту историю от одного знакомого американца услышала, который Чехова читал. Он сказал, что запутался в сюжете на второй странице, т.к. всех Любочек-Любаш считал разными героями и персонажи у него расплодились до нескольких десятков и вышли из под контроля...

РЖУНИМАГУ до истерики :histeric: БЕЕЕЕееедные! :histeric:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

у нас в стране русских много, да и поляков и всяких остальных славян, так что наши имена в принципе воспринимаются спокойно, хотя одногруппники не понимают что Маша и Мария это один и тот же человек.
сына назовем двумя именами, одним европейским, вторым из ТАНАХа- все таки имена типа Яков, Давид и т.д. везде звучат одинаково.
а у меня кстати имя местное, папа убедительно попросил документы поменять :pod-tches:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я сама Анастасия-называют Анастасья (знакомая австралийка Анестейжа), имя все знают, мультик смотрели,даже приятно, как на это имя реагируют-`ой, это как принцессу`. А вот мой муж Вячеслав, местные выговорить не могут, а ели муж представляется как Слава-то говорят, что это женское имя. И Давид и Дэвид (наш сыночек)-по моему совсем по разному звучат (снаала, правда, хотели Давидом назвать).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Вы сможете оставлять комментарии после авторизации



Войти

×