Лука** 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 ССакма́ра — от топонима Сакмара.Сая́на — от топонима Саяны.Свет — от нарицательного существительного (см. Свет).Светослав(а) — от соединения фонем «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав).Свобо́да — от нарицательного существительного (см. Свобода).Севери́на — от названия одной из сторон света (см. Север). Образовано по традиционной модели женских личных имён.Северя́н — от нарицательного существительного «северянин».Севморпутина — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы.Седьмо́е Ноября́ — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции (см. День Великой Октябрьской социалистической революции).Сентябри́на — от названия месяца сентябрь.Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот).Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот).Силен — от сокращения словосочетания «сила Ленина».Сире́нь — от названия растения (см. Сирень).Слави́на — от нарицательного существительного (см. Слава). Образовано по традиционной модели женских личных имён.Слачела — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!»Смерш (смерть шпионам)Сове́т — от нарицательного существительного (см. Советы).Совл (Советская власть)Сонар (советский народ)Состагер — от сокращения словосочетания «солдат — сталинградский герой». Имя связано со Сталинградской битвой.Социа́ла, Социали́на — от нарицательного существительного (см. Социализм).Сою́за — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Спарта́к — от имени Спартака. Спартакиа́да — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР (см. Спартакиада).Сталбер — от сокращения фамилий Сталин и Берия.Стале́н — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.Сталет — от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий.Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.Ста́лий — от нарицательного существительного (см. Сталь).Сталик — от фамилии И. В. Сталина.Стали́на — от фамилии И. В. Сталина.СталинградСталь (женск.) — от нарицательного существительного (см. Сталь). Фиксировалось в 1930-е годы.Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует».Столи́ца — от нарицательного существительного (см. Столица). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.Судове́рфь — от нарицательного существительного (см. Судоверфь). Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Лука** 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 ТТайги́на — от нарицательного существительного (см. Тайга).Тайна — от нарицательного существительного.Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина».Тали́на — от нарицательного существительного.Тамерла́н — от европеизированного имени полководца и завоевателя Тамерлана.Танки́ст — от нарицательного существительного (см. Танкист). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.Те́льман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов.Тельми́на — от фамилии Эрнста Тельмана.Ти́кси (жен.) — от топонима Тикси.Това́рищ — от нарицательного существительного (см. Товарищ). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.Товарищтай (Товарищ -тай (окончание для имён и названий, образованных от существительных. Например, Тарбагатай). Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм».Томил — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина».Торе́з — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза.То́рий, То́рия — от названия химического элемента торий.То́чка — от нарицательного существительного.Травиа́та — от названия оперы Дж. Верди «Травиата».Тра́ктор, Трактори́на — от нарицательного существительного (см. Трактор). Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год).Трибу́н — от нарицательного существительного (см. Трибун).Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм.Тролебузина — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев.Тролед (Троцкий Лев Давидович)Тролезин — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев.[Тролен — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин.Трудоми́р — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владимир, Велимир).Ту́ллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон).Турби́на — от нарицательного существительного (см. Турбина). Фиксировалось в 1920-е годы Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Лука** 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 УУра́л — от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы.Ургавнеб — от сокращения лозунга «Ура! Гагарин в небе!» Имя связано с первым полётом человека в космическое пространство (12 апреля 1961 года).Урювкосм , Уюкос (Ура, Юра в космосе)Урюрвкос — от сокращения словосочетания «Ура, Юра в космосе!»Усла́да — от нарицательного существительного.Успепя — от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток». ФФеврали́н — от названия месяца февраль.Фелдз, Фельдз (Феликс Дзержинский)Феликса́на — женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса).Феони́на.Филаде́льфия — от топонима Филадельфия.Флоре́нция — от топонима Флоренция.Фру́нзе — от фамилии М. В. Фрунзе.Фэд — по инициалам Ф. Э. Дзержинского. Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Лука** 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 ХХризанте́ма — от названия цветка (см. Хризантема). ЦЦас — аббревиатура от центральный аптечный склад. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.Цве́та — от нарицательного существительного (см. Цвет). ЧЧа́ра — от нарицательного существительного.Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине».Черказ — от сокращения названия «червонное казачество».Чермет (черная металлургия)Чили́на — от названия государства Чили. ШШаэс (шагающий экскаватор)Шмидт — от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Лука** 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 ЭЭви́р (Эпоха войн и революций) Эди (Это дитя Ильича)Эдил (женск.) — аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина».Э́дисон — от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона.Эле́ктрик — от названия профессии (см. Электрик). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.Электрина — от нарицательного существительного (см. Электричество). Имя связано с планом ГОЭЛРО.Электроленина — от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО.Электромир — от сокращения словосочетания «электрический мир». Имя связано с планом ГОЭЛРО.Электро́н — от названия элементарной частицы (см. Электрон).Электрофика́ция — от нарицательного существительного (см. Электрификация; имя связано с планами по электрификации России, см. ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о»).Эли́на (электрификация и индустриализация)— имя, известное и ранее: Элита — от нарицательного существительного (см. Элита).Эль — по названию буквы килиллицы (см. Л).Эльбру́с — от топонима Эльбрус.Эльвида.Эльма́р(а) — от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён — Ильмар(а).Эльми́ра — от сокращения словосочетания «электрификация мира».Э́льфа — от названия мифологических персонажей (см. Эльфы).Эми́ль — от фамилий Энгельс, Маркс и Ленин. Омонимично западноевропейскому имени греческого происхождения Эмиль (в православных святцах — Эмилий)Энгеле́н, Энгле́н — от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.Э́нгель, Э́нгельс, Энгельси́на — от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е—1930-е годы. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.Энеи́да — от названия античного эпоса «Энеида».Эне́ргий, Эне́ргия — от нарицательного существительного (см. Энергия).Энмар (Энгельс, Маркс)Эрг — от названия физической единицы измерения (см. Эрг).Э́рий, Э́ра — от нарицательного существительного (см. Эра).Эрисла́в — от соединения фонем «эра» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислав, Вячеслав).Эрко́ма — от сокращения словосочетания «эра коммунизма».Эрле́н — от сокращения словосочетания «эра Ленина».Эфи́ра — от названия класса химических соединений (см. Эфир) Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Лука** 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 ЮЮбиле́й — от нарицательного существительного (см. Юбилей). Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году. Юм — от фамилии шотландского философа Дэвида Юма.Юмани́та — созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите».Юнир — от сокращения словосочетания «юный революционер». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.Юнкома — от сокращения словосочетания «юная коммунарка».Ю́нна — от нарицательного существительного (см. Юность).Юновла́да — от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён.Юнпион — от сокращения словосочетания «юный пионер». Юнпибук(юный пионер — будущий комсомолец)Юравкос — от сокращения словосочетания «Юра в космосе».Юралга — от сокращения имени, отчества и фамилии Юрий Алексеевич Гагарин.Юрвкосур — от сокращения словосочетания «Юра в космосе, ура!»Юргаг (Юрий Гагарин)Юргоз (Юрий Гагарин облетел Землю) Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Лука** 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 ЯЯатея — от сокращения словосочетания «я — атеист».Ярек (ядерный реактор)— имя созвучно уменьшительному «Ярик» от «Ярослав»Яросла́вна — от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны (см. Ярославна; традиционным женским именем к Ярослав было Ярослава).Яслен (я — с Лениным)Ясленик, Яслик — от сокращения словосочетания «я — с Лениным и Крупской». Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Лука** 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 Я кстати вспомнила у папы на работе есть коллег, так его зовут Рэне (и по документам) Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Капелька Вера* 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 Влад от ВЛАДимира-что тут странного? Ну не принято, как-то ! Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
ВересковыйМёд 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 очень страннопо мне так Влад скорее сокращенное от Владислава Влад - это Владислав Слава – это ВячеславВова - это Владимир... ну тут уж дело привычки и сложившихся обстоятельств мне кажется странным, что в чашке можно сахара не по часовой стрелке размешивать. и? все так должны делать, как мне привынчо?Слава-это не только Вячеслав, это и Станислав, и Ярослав. больше скажу-и Димы-ВлаДИМиры бывают. Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
ВересковыйМёд 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 Ну не принято, как-то ! непривычно-не значит, что низззя ж))) или ты раз хорошеешь на глазах - то тебе всё можно? Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Капелька Вера* 0 Опубликовано 6 Апреля 2011 непривычно-не значит, что низззя ж))) Не. ну тут тема такая, про необычные сокращения имен или про совсем устаревшие имена . Мой Вова-Владик как раз под первый пункт попадает ! Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Лука** 0 Опубликовано 7 Апреля 2011 мне кажется странным, что в чашке можно сахара не по часовой стрелке размешивать. и? все так должны делать, как мне привынчо? мне тож странно.... у меня даже объяснения есть этой теории... но как размешивает соседка мне чесно пофиг Слава-это не только Вячеслав, это и Станислав, и Ярослав. больше скажу-и Димы-ВлаДИМиры бывают. А Дима для меня скорее Митрий...вообщем повторюсь, эт дело обстоятельств и привычки Цитата Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах