Перейти к контенту
Конференции клуба Родим и вырастим

Рекомендуемые сообщения

Приехали когда дочке было 3 годика, сразу отдали ее в садик американский, нам все говорили что будет через 3 месяца болтать на англ

Меня всегда веселят такие предсказатели. :D Через 3 месяца, ага. Если считать болтовнёй "привет" и "пока", то да, конечно. :) А вообще, даже очень маленькому ребёнку нужны по крайней мере пара лет в среде, чтобы приблизить устную речь к уровню носителей. У нас, вон, пишут, что школьникам для этого требуется 5-7 лет.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Школьникам что- то вообще много требуется.
Поговорите со мной, а? Может, у кого- то уже выросли дети билингвами и пользуются обеими прелестями?
Я не о кухонном билингвизме, а о сбалансированной мечте...

 

Наступает момент, когда от обозначения предметов и действий, их отношений друг с другом детка переходит к познанию сложных и довольно умозрительных вещей в окружающем мире, абстрактных понятий и их отношений, от складывания звуков на письме к определению новых смыслов.
И мы , родители, обращаемся к " школьным " материалам, потому что это привычные " учебные" материалы, продуманные за нас и проверенные опытом на многих ровесниках. Вот это для семилетних подойдет, а то для десятилетних... Можно взять учебник и обучать не только языку , а " на языке"...
И тут случается странное.
Нет такого " универсального" знания, которое бы переводилось с одного языка на другой легко и без усилий. Вот, например, прочитали они в школе о том, как животные заботятся о своем потомстве. Написали текстик, нарисовали картинку. Взять бы и сделать то же самое на русском.
А фиг.
На русском у нас " подлежащее и сказуемое" на очереди. А по " окружайке" - материки и что видно из космоса. И " россия- родина слонов"....
В японской школе по третьему разу продалбливают " десять минус три", а в русской: " если уменьшаемое увеличить на три, а вычитаемое уменьшить на четыре- какова будет разность?".

 

Содержание одно и тоже, но принципы его подачи, последовательность, темп, цели и задачи - абсолютно разные. Еще и форма разнится.
Это какой- то бесконечный квест- тянуть две системы параллельно, стараясь сохраниться на уровне требований к ровесникам и тут, и там.
Я ожидаю заявки" это мы не проходили, и мне это не надо" со дня на день.
Печально знаменитый " отказ от русского" скорее всего, лежит в области этих различий. Что мы узнаем? Как мы учим? Чему мы учим?

 

Как могут знания в одной области помочь пониманию в другой?
Пишет детка очередную японскую " кракозябру", и объясняет: вот это " крыша", это " дети", это " деревяшки сложенные вот так поперек"- получается " школа".
Мама, ты знаешь, раньше писали картинками!
Ага, можно пойти почитать на русском про египетские иероглифы, про историю письменности и повыдавливать клинописью записку.
Можно провести сравнение видов письменности, обсудить преимущества и недостатки...
Можно перейти к пирамидам и Долине Нила, почему голландцы называют бегемота " нильской лошадью", и чем опасен этот толстый зверь.
А он вообще хищник?
А кому он родственник и кто были его предки?
А тут у нас как раз тема была про древних людей... Ну пачимууу ее надо было " проходить " месяц тому назад?
А когда она появится в школе на другом языке? Почему никто не задает вопросов, требующих сравнить- объяснить- описать?
Почему дается просто " холодное чтение" и вопросы по тексту... И поехали дальше.... Какой смысл в этом?
Я не вижу осмысленного поиска в том же тексте, пересказа, объединения разных текстов, применения новых слов и выражений.
То же самое у тех, кто ходит в голландскую школу и приходит в русскую " воскресную".... Ничто не совпадает, все разорвано и разрозненно, само по себе в воздухе висит, никак никуда не применяется, не выливается в речевой продукт- что можно будет использовать в дальнейшем.
Если в 4 года мы успешно называли времена года и дни недели, часы и минуты, цифры и буквы... То сейчас то, что узнается на одном языке, повисает в воздухе на другом. Мотивация тает со скоростью снега.

 

И нафига тогда учиться, тратить такое немеряное количество денег, времени, сил?
Чтобы с трудом прочитать газету или роман и не понять половину?
Чтобы с акцентом спросить дорогу к гостинице?
Что будет на выходе через пять- семь- десять лет?
Какие призрачные " когнитивные преимущества", кроме " способности к запоминанию кучи ненужной малопонятной фигни" даст такое двуязычие?
Сейчас в семь лет супер просто, скорость понимания, запоминания очень высокая. Но там, где новизны нет!
Быстро ищутся связи, общности и различия... Но как долго это будет продолжаться?

 

Сможет ли подросший ребенок функционировать в среде моноязычных русских?
Сможет ли он читать профессиональную информацию, писать отчеты, письма, рецензии?
Сможет ли сделать презентацию? Ответить на вопросы, аргументировать свой выбор,организовать совместную деятельность?

 

В идеале я бы хотела таких уроков, как образцово- показательная математика по новому федеральному стандарту.
На доске четко выраженная учебная задача: сравнивают математические выражения ( равенства) на " верность".
Три критерия: всегда верно( это "айдентити"), всегда неверно( это называется "абсурд"), верно при определенных условиях.
Преподаватель: я хочу, чтобы в процессе работы вы использовали эти слова для характеристики выражения, и вот эти( см на доску) фразы согласия или несогласия с товарищем.
И список из пяти " наукообразных" фраз.
Вот такой урок провести на одном языке, а потом на втором- это отличный способ как заучить полезные слова, так и сравнить функционально два языка: как решается функциональная задача на каждом из них, в чем различия.
Если бы я учила дома, я б учила так. Фактической информации, содержания в каждом учебном году совсем немного, домашники выполняют программу годовую за два- три месяца. Научить считать, выучить даты и части чего- нибудь много ума не надо. Остальное время нужно для того, чтобы хоть как- то встроить это в свою систему понятий, научиться этим пользоваться.

 

Или просто сдать и забыть? В случае билингва- аж два раза.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

asakura,
Мне кажется как раз параллельное изучение математики на разных языках неинтересно. Потому что при этом объект - не язык, а математика, следовательно, любому будет скучно одно и тоже по два раза. Достаточно научить математике один раз, чтобы билингв мог ее на любом языке осознать. И зачем пограммам совпадать? Как раз наоборот: хотелось бы, чтобы ничего не повторялось, ведь только в этом случае ребенку будет интересно, и он будет хотеть учиться! А на счет сделать презентацию, написать письма, отчеты, рецензии, так это даже я могу, на неродных мне языках, а уж билингв и подавно сможет. Я читала, что именно интеллект определяет пользование языком, то есть, если ты грамотно говоришь на родном языке, то будешь так же и на иностранных (при условии их знания, конечно:)), а если у тебя три класса образования и словарных запас Эллочки-людоедки, то хоть 10 языков учи (неважно, билингв или нет), такой же запас и останется.. :mascha:
Мне кажется, то, что вы учите - это так здорово! И со временем все уложится на всех языках как надо, никаких зависаний не останется:)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

про математику я как раз убедилась, что надо. в японском языке нет разделения понятий :число и цифра, например...
рассуждения другие, задачи.
сами способы сравнения, аргументации, объединеия данных- это язык

 

про остальное пока не знаю...хаос не нравится

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Таня, я столкнулась с тем, что ты пишешь на себе, с различеем понятий в русском и немецком языке и подходов к решению совершенно одинаковых задач. Если ты помнишь я в россии и в Германии заканчивала химфак и мне невероятно тяжело переводить с немецкого на русский все эти бесконечые термины, хотя что уж химия, она и в Африке химия. Так, что о том, чем я занимаюсь на раоте, я думаю по-немецки. В связи с этим старшего не трогаю с математикой. Мы дополнительно занимаемся только русским, по сильно адаптированной программе.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В условиях изоляции от русскоязычного общества это дикий какой- то труд- растить язык с ребенком.

 

 

 

моя мама говорит , что я это придумываю. :(

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Таня, я столкнулась с тем, что ты пишешь на себе, с различеем понятий в русском и немецком языке и подходов к решению совершенно одинаковых задач. Если ты помнишь я в россии и в Германии заканчивала химфак и мне невероятно тяжело переводить с немецкого на русский все эти бесконечые термины, хотя что уж химия, она и в Африке химия. Так, что о том, чем я занимаюсь на раоте, я думаю по-немецки. В связи с этим старшего не трогаю с математикой. Мы дополнительно занимаемся только русским, по сильно адаптированной программе.

 


Вот смотри, у нас русский идет параллельно и по " сильноадаптированной программе", то есть, программе школы восьмого вида, когда нужно объяснить и ввести конкретное правило, и по сильноразвивающей программе занкова( я быне брала ее, это выбор учительницы)

 

Причем, сразу русский язык- чтение- окружающий мир. Потому что иначе будет немного " о русском языке"- грамматика, синтаксис, но очень малый словарный запас, много непонятного.
То, о чем она думает, что видит, чем интересуется, она должна иметь возможность сказать по- русски.

 

тут она папу спрашивает:зачем он работает в Японии, ведь в Голландии нужны евро, а не иена.
И ты пойди ей расскажи, если там " мама мыла раму".

 

Если в японской школе они " делают цифры", то по - русски ей нравится решать логические задачки, делать прикидки, догадываться до алгоритма выигрыша, например. Но по- японски она этого не может- нет слов. Неоткуда их взять. И она машет руками и злится.

 

Вот математика: рисуем шесть квадратиков. Ты можешь " откусить" по одному или по два , кто выиграет?

 

Сажаем папу, и она с ним проговаривает то, что говорили по- русски. Орррет

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, нам наверное проще, у нас есть немецкая среда и русский дома и по субботам в русской школе. Причем немецкий постепенно начинеы доминировать, т.к. он до 5 в школе, хотя Степа пока не испытывает проблем обьяснять обыденные вещи. У младшего ведущий язык пока еще русский, но он более погружен в себя.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

M@rina**, а что дает вам русская школа в таком возрасте? Ну то есть, я конечно, думаю о том, что надо будет заниматься грамматикой русского языка, но планирую это на будущее. Моя подруга водит своего ребенка туда (ему так же пять лет, как и нам), но объясняет это необходимостью общения на русском с детьми, а у нас -то их двое, и дома они общаются на русском. А у вас, я смотрю, тоже двое деток, но вы все ж водите в русскую школу. Почему?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А у вас, я смотрю, тоже двое деток, но вы все ж водите в русскую школу. Почему?

мои дети не хотят дома заниматься дополнительно со мной, а вот делают домашнее задание с удовольствием. плюс в русской школе есть еще на музыка и рисование. Оба ходят туда с удовольствием. Да, учителя работают над словарным запасом детей, потой разбирают с детьми темы, которые мне не интересны, т.е. об этих вещай дети от меня не узнают.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну как думать на немецком начнут - значит все, адаптировались

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну как думать на немецком начнут - значит все, адаптировались

для меня важно русский сохранить, немецкий никуда не денется

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Меня всегда веселят такие предсказатели. :D Через 3 месяца, ага. Если считать болтовнёй "привет" и "пока", то да, конечно. :) А вообще, даже очень маленькому ребёнку нужны по крайней мере пара лет в среде, чтобы приблизить устную речь к уровню носителей. У нас, вон, пишут, что школьникам для этого требуется 5-7 лет.

трехлетке точно нужно меньше, нам хватило полгода, чтобы английский стал доминировать.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Таня, я столкнулась с тем, что ты пишешь на себе, с различеем понятий в русском и немецком языке и подходов к решению совершенно одинаковых задач. Если ты помнишь я в россии и в Германии заканчивала химфак и мне невероятно тяжело переводить с немецкого на русский все эти бесконечые термины, хотя что уж химия, она и в Африке химия. Так, что о том, чем я занимаюсь на раоте, я думаю по-немецки. В связи с этим старшего не трогаю с математикой. Мы дополнительно занимаемся только русским, по сильно адаптированной программе.

Вот как раз в естественных науках никаких проблем с переводом нет, термины почти универсальны, и звучат похоже на всех языках, а формулы так вообще одинаковы. Если у меня и возникали языковые проблемы при переездах, то меньше всего это отражалось на работе. На работе как раз никаких проблем.
Поэтому с ребенкиной математикой, и наукой я вообще языками не парюсь. Обычно при занятиях с ним использую термины по английски, но часто дублирую по русски. у нас в семье еще немножко иврит, но он у ребенка слабее английского и китайского, поэтому науками на иврите не занимаемся.
Вот историю я могу ребенку преподавать только на русском, тут моих познаний в английском не хватает.

 

В школе ребенок завалил экзамен по китайскому. Т.к. мы-иностранцы, нам предложили от китайского отказаться, чтобы показатели по оценкам не портить ни себе, ни школе. При этом ребенок будет посещать уроки китайского, но экзамены сдавать не будет. А для аттестации нужно брать после школы еще какой-то язык в специальном языковом центре. Ни русского, ни ивритского такого центра нет, так что если откажемся от китайского придется изучать французский. Как то мне кажется пятый язык (дома русский и иврит, в школе и на улице английский и китайский, а тут еще французский)-это уже перебор.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А зачем русскому в Германии русский язык? Не берите близко к сердцу, просто хочу услышать ответ)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Вы сможете оставлять комментарии после авторизации



Войти

×